Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Profil
ashaa
▪▪Wszystkie tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•Lista projektów
•Skrzynka odbiorcza
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Wszystkie tłumaczenia
Szukaj
Wszystkie tłumaczenia - ashaa
Szukaj
Język źródłowy
Język docelowy
Wyniki 1 - 4 spośród około 4
1
402
Język źródłowy
Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad...
Joj seceru samo salji nema nista bolje nego kad ti posaljes ili DADNES.
Moram i ja tebe malo zezat kad veceras ovo otvoris da vidis da na sve odgovaram a ne ko neki jedino kad mognu hahahha salimse znam ja da smo mi u razlicitim situacijama ali volim sa tobom o svemu i o svacemu i dako da radim neke stvari.
I nisam ti nikako rekao ali ja na tebe jos uvjek cekam i spreman sam da neznam sta god da je samo na tebe je red da uradis ne do mene to znas i sama ja mislim.
email sent to a friend. Please translate in American English
Ukończone tłumaczenia
I'm here...
384
Język źródłowy
-I have been very fortunate to learn under many...
-I have been very fortunate to learn under many many great workers and teachers.
-I just returned from 3 tours from All-Japan Wrestling and loved it and learned so much! Returning to Japan is my top priority as well as continuing to work the Independents, grow and keep improving as a worker and travel as much as I can, hopefully to Europe in the near future!
-I am honored to be recognized by them and aim to be ranked much higher in years to come.
Salut tout le monde!!
J'ai 16 ans, et je fais donc de l'anglais au lycée, mais là je bloque sur une interview à traduire pour mon forum...
Merci beaucoup, j'espère que ce n'est pas trop, mais c'est plus ou moins tout ce que je ne pourrais traduire sans erreurs. Le reste, c'est déjà fait :)
MERCI!
Ukończone tłumaczenia
Je suis privilegié d'avoir ...
51
Język źródłowy
Citation d'Emile Cioran.
La mort est un état de perfection, le seul à la portée d'un mortel.
Ukończone tłumaczenia
Quote by Emile Cioran
מוות ×”×•× ×ž×¦×‘ של שלמות
Citation d'Emile Cioran.
Morto estas stato de perfekteco, la sola atingebla de la mortemuloj.
Der Tod ist ein Zustand der Perfektion...
Citation d'Emile Cioran.
1